264 s., [16] l. barev. obr. příl. : il. ; 22 cm. Lehce potrhaný přebal, jinak pěkná. |
[z perského originálu ... a z kritického vydání perského textu ... přeložil a doslov napsal Jan Rypka ; zbásnili Svatopluk Kadlec (Pravda lékem, Noční mámení, Dobrý a zlý, Cesta lásky), Vladimír Holan (Píseň o věčné touze, Učená princezna) a Jaroslav Seifert (Hřích a pokání) ; výtvarný doprovod ... Václava Fialy]
Nizámí (asi 1140-1209), básník perský, rodák z Azarbajdžanu (narodil se, žil a zemřel v Gandži), patří po bok největších a u nás známějších perských poetů Háfize, Sádiho, Omara Chajjáma a Firdausího. Prof. Rypka se zasloužil nejen o krit. vydání části rytíř. eposu Sedmi obrazů (1934), ale i o český převod ve spojení s našimi básníky (po prvé vyd. r. 1943). Sedm princezen je soubor epizod z uvedeného eposu, majícího za námět život Sasánovce Bahrama Gúra na podkladě prostonárod. tradic. Těch sedm princezen vypráví sedm milost. příběhů v pořadí sedmi dnů týdne. Středem jejich vyprávění je láska od plachého pohledu až po velikou vášeň - a vyprávění sama jsou tu realističtější, tu fantastičtější, tu plna touhy a smutku, tu zase bujné komiky se situacemi choulostivými, tu na motiv dobra a zla, tu zdrženlivosti, manželství, mravnosti. |
mírně poškozený přebal
Vlastnosti
Vazba: |
vazba tuhá - poloplátěná s přebalem |
Rok vydání: |
1952 |
Nákupní list: |
L 621 |
Stav: |
zachovalá |
Detaily
Autor: |
Iljás bin Júsuf Nizámí Gandžaví |
Vydavatel: |
Praha : Melantrich, 1952 |
Veselé vánoce
Walt Disney ; [z německého originálu přeložila Dagmar Sekorová]
Aladin
M. Rázusová - Martáková