Renomovaný překladatel z angličtiny Tomáš Hrách sbíral od šestnácti let místo odznaků a známek anglické idiomy a slangové výrazy. Nejdříve to dělal jen tak ze zájmu a posléze z potřeby. Výrazů přibývalo a sám se k nim při předkládání stále vracel jako do slovníku. Napadlo ho se o svoji sbírku podělit se všemi, kdo anglický jazyk studují, používají při práci či jím hovoří. Není to odborná publikace, jde o příručku, jež vznikla z nadšení a při práci na řadě překladů. Samozřejmě si nečiní nárok na úplnost a či důsledné sledování idiomů či slangových výrazů v určité oblasti a není příručkou akademickou. Je záživnou snůškou, všehochutí a směsicí jazykových termínů z americké, britské i australské angličtiny, zahrnuje výrazy obecného, černošského, zločineckého, narkomanského, policejního, veršovaného, vojenského a školního slangu a výrazy vulgární.