přeložil Josef Holeček ; [text druhého vydání připravila Jelena Holečková-Dolanská za redakční spolupráce Květy Trdlicové
Finský národní epos, jehož 50 run (= starobylých zpěvů, vyzrálých ústním podáním z pokolení na pokolení), zapsal a uspořádal Elias Lönnrot (1802-1884 ), jeden z největších folkloristů, ethnografů a filologů své vlasti, který tímto svým dílem pomohl vytvořit moderní finský spisovný jazyk. Dějištěm eposu je pohanská země bohatýra Kalevy (finská Karelie) a spojovacími motivy jsou vyprávění o dobrodružstvích jeho synů, o starém pěvci písní Väinämöinovi, o kováři-divotvorci Ilmarinovi, o stařeně Louhi, vládkyni severní země Pohjoly a matce krásných dcer, o které se ucházeli hrdinové Kalevaly, o bojích s přírodními živly a o jejich překonávání, a posléze ústřední epopej o vytvoření mlýnku-samomlýnku, přinášejícího lidu blahobyt. Hluboce demokratický obsah eposu, podobajícího se charakterem svého vzniku Illiadě a Odysseji, inspiroval H.W. Longfellowa k napsání Písně o Hiawatě. Překlad J. Holečka, vytvořený v rytmu originálu, vyšel po prvé r. 1894 a je prvním úplným překladem Kalevaly ve slovanských literaturách
papírový přebal opotřebovaný, ořízka ušpiněná
|
Vlastnosti
Vazba: |
vazba tuhá - celoplátěná s přebalem |
Rok vydání: |
1953 |
Nákupní list: |
B721 |
Stav: |
zachovalá |
Detaily
Autor: |
|
Vydavatel: |
Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1953 |
Chvály
Iljás bin Júsuf Nizámí Gandžaví