\"Preklady a korešpondencia\" - tak je nazvaná posledná kniha z desaťzväzkovej edície známych\r\ni neznámych, nepublikovaných prác výnimočného autora, konvertitu, kresťanského humanistu a\r\ndemokrata Pavla Straussa. Tento záverečný zväzok má inú náplň než predchádzajúce, obsahuje\r\nStraussove preklady, korešpondenciu a bibliografiu. I preklady boli totiž súčasťou\r\nliterárneho apoštolátu tohto konvertitu. Mali podobný zmysel ako jeho esejistika: šíriť\r\nnajvyššie pravdy kresťanskej viery, duchovne prehlbovať život jednotlivcov i národa, budovať\r\nsvet všeľudského bratstva a lásky, nepochybne i vyššej kultúrnosti. \r\nPavol Strauss sa nebál preložiť do slovenčiny i také náročné diela náročných autorov, akými\r\nboli \"Človek Jób hovorí s Bohom\" od nemeckého jezuitu Petra Lipperta, či karmelitánky Ody\r\nSchneiderovej \"Kňazstvo ženy\". Nebyť \"februára 1948\" Strauss by bol aspoň podnietil\r\nprekladanie ďalších náboženských autorov, ak by sám nebol stihol - pre nadmernú lekársku\r\naktivitu - prekladať z nemeckých či francúzskych odborníkov, mal široký európsky rozhľad.\r\nStraussova korešpondencia je na úrovni jeho esejistiky, jeho listy sa čítajú s umeleckým\r\npôžitkom, tematicky aj štylisticky - sú reflexívne, sú to listy mysliteľa.\r\n